?

Log in

Shadow [userpic]

Naughty Shadow :P

June 27th, 2009 (01:43 am)
Tags:

Even I have to admit that (the day before) yesterday's post was pretty pathetic in terms of pages translated. But... I was distracted! :P I happened to read something somewhere and decided to look into an OCR (optical character recognition) program that was mentioned. It's actually rather amusing...


The actual text (pg 138 for HakuYou Novel 1)
(メロウが解放されたら、 帰れるぞ)

ざわざわと、小妖精(ブラウニー)がつぶやくのを耳にし、館の庭を二本足でてくてく歩いていたニコは立ち止まった。

「おい、チビども。帰れるってどういうことだ?」

(わっ、なんだ猫か)

「おれは猫じゃない。フェアリードクターの相棒だ」

(なんでもいいけどな。フェアリードクターの仲間なら、メロウを助けるよう言ってくれよ)

「メロウがどうなってるって?」

(ずっと嘆(なげ)いてるんだ。島の主人が帰ってこないからな)

(メロウが嘆くと、海が荒れる。昔はおれたちゃマナーン島に棲(す)んで、陸との間を行き来しながら暮らしてたんだが、メロウのせいで海が渡れなくなっちまった。親戚(しんせき)とはもう三百年も会ってない)

「そりゃ気の毒に。しかしメロウを救うのは、帰ってこないっていう島の主人でなきゃ無理なんじゃないのか?」

(人間のことならフェアリードクターがどうにかできるだろう)

「無茶言うな。まあとにかく、メロウのことは伝えといてやるよ。その代わり、奴らが守っているものについて知りたいんだが」


What the program gives:
(メロウが解放されたら、帰れるぞ)

ざわざわと、小妖精(ブラウニー)がつぶやくのを耳にし、館の庭を二本足でてくてく歩いていたニコは立ち止まった。

「おい、チども。帰れるってどういうことだ?」

(わっ、なんだか)

「おれは猫じゃい。フェアリードグターの相棒だ」

(なんでもいいけどな。フェアリードグターの仲間なら、メpウを助けるよう言ってくれよ)

「メPウがどうなってるって?」

(ずっと嘆(げ )いてるんだ。島の主人が帰ってこないからな)

(メロウが嘆くと、海が荒れる。昔はおれたちゃマナーン島に棲()んで、陸との間を行き来しながら暮らしてたんだが、メウのせいで海が渡れくなっちまった。親戚(しんせき)とはもう三百年も会ってない)

「そりゃ気の毒に。しかしメロウを救うのは、帰ってこいっていう島の主人でなきゃ無理んじゃないのか?

(人のことならフェアリードグターがどうにかできるだろう)

「無茶言うな。まあとにかく、メロウのことは伝えといてやるよ。その代わり、奴らが守っているものについて知りたいんだが」


What is that, 11 mistakes on the one page? Things get even worse when エドガー becomes ユドガー, アーミン : アーミソ, and レイヴン : レイヴソ. ^^;; Still, it's surprisingly not bad even with that many errors. Pretty readable over all. I'll have to see if I can try using this... :P

Otherwise, out of curiosity (because I haven't actually read any of what I've been writing for the past few weeks...), if anyone's been following the translations over on DW, does what I've been posting make sense?? Normally, even when doing 'straight translations' I at least try to do a quick read through of bits and pieces to make sure it's relatively readable. But this time, I haven't even been doing that much, and I've only been looking for red squigglies (sic spelling errors) when posting and trying to watch for the fingers typing something other than what the brain's thinking. (<-- This is a big sticking point because I've caught the fingers typing some pretty weird things that have nothing to do with the word(s) in the brain.) Likewise, sometimes the computer doesn't get everything I'm typing down resulting in the occasional dropped word. (Esp. 3-letter words like 'not'...)

Ah well, assuming nothing untoward happens, book 18 should be finished in four more days. I don't think I can manage 3; it would require averaging 16 pgs / day. :P

Comments

Posted by: LKK (lkk)
Posted at: June 27th, 2009 02:17 pm (UTC)
hty_kiss

I haven't read the HtY at DW yet. But I hope to get to it next week. I'll let you know if it "makes sense" as you say. I'm sure it will though. :D

Posted by: Shadow (kagedreams)
Posted at: June 28th, 2009 01:02 am (UTC)

You never know... Heaven knows I caught myself typing 'Edgar' a couple times just because a word started with 'e', so it's hard to say what might be lurking in those translations. ^^;

Posted by: monkey monkey (sakuratea)
Posted at: June 27th, 2009 05:32 pm (UTC)

I've been reading them every day. They make sense and make me really happy :)

Posted by: Shadow (kagedreams)
Posted at: June 28th, 2009 01:05 am (UTC)

Yay! Some of the things I caught myself typing were really weird, so I can't help wondering what might have slipped past me as I was booting along. 48 pages and some really fun scenes still to go. :P

4 Read Comments